dijous, 8 de maig del 2014

Lliçó 3

Lliçó 3
Gramàtica

1. La lenició: La lenició és el canvi de pronúncia de certes consonants que s'empra amb la finalitat d'expressar un canvi de relació gramatical. Quan dos substantius van seguits i el so del segon substantiu pateix una lenició, aquesta lenició representa una relació de genitiu. Vegem-ne uns exemples:

leabhar = llibre
múinteoir = professor
leabhar mhúinteoir = el llibre del professor (la lenició marca la relació de genitiu)

seomra = habitació
cailín = noia
seomra chailín = habitació de la noia

balla = paret
seomra = habitació
balla sheomra = paret de l'habitació

En irlandès les consonants "lenibles" són les consonants a les quals s'hi pot afegir una h al darrere que n'altera la pronuncia, és a dir, c, p, g, d, b, m, f, t i s. Cal recordar, emperò, el canvi de pronuncia que implica la lenició, per la qual cosa és recomanable repassar la guia de pronunciació.

Cal indicar que la lletra S és una mica especial, ja que només se'n pot fer una lenició si va seguida de vocal, l, r o bé s. Si S va seguida de qualsevol altra consonant aleshores no es veu afectada per la lenició.

Per acabar, simplement indicar que és molt habitual que els irlandesos de les Gaeltacht es refereixin als altres amb el genitiu de parentesc, tot dient en Máirtín d'en Seáinín (Martín Sheáinín, és a dir, en Máirtín fill d'en Seáinín) o bé En Donncha d'en Diarmaid (Donncha Dhiarmaid, Donncha fill d'en Diarmaid).

Pel que fa als genitius de les paraules que no comencen amb una consonant "lenible", no us en preocupeu, que ja ho veurem més endavant.

2. Enumeracions en irlandès: En català per fer una enumeració solem fer "X, X2, X3 i X4" i la construcció "X i X2 i X3 i X4" ens sona massa carregada i infantil, fins i tot medieval. Ara bé, en irlandès la construcció "X agus X2 agus X3 agus X4" és totalment natural i no desentona gens, no us abstingueu de fer-la servir 


Vocabulari

Substantius
airgead (árgád) (singulare tantum): plata, diners
am (am) (plural: amanna (aməní)): temps (temporal) (Nota: en plural vol dir de vegades)
anam (anəm) (plural: anamnacha (anəmnəkhí)): ànima
athair (ahár) (plural: athaireacha (ahárákhí)): pare
bád (bád) (plural: báid (báj)): barca
balla (bal·lə) (plural: ballaí (bal·lí)): paret
bóthar (bóhər(plural: bóithrí (bóhrí)): camí
cailín (kálín) (plural: cailíni (kálínə)): noia
feilméara (félméərə) (plural: feilméaraí (félméərí)): granger
fuinneoig (finəóg) (plural: fuinneoga (finógí)): finestra
garraí (garí) (plural: garranta (garənt(x)í)): camp, jardí
geata (gátə) (plural: geataí (gát(x)í)): porta (Nota: Geata és el forat per on es passa, cal no confondre-ho amb doras, que es refereix a l'objecte)
leabhar (láwər) (plural: leabhartha (láwərhə)): llibre
mac (mak) (plural: mic (mik)): fill
mapa (mapə) (plural: mapaí (mapí)): mapa
muintir (mint(x)ər) (plural (muintireacha (mint(x)ərákhí)): parents, habitants, tribu, nació (Nota: Normalment només s'usa el singular)
páipéar (pápéər) (plural: páipéir (pápér)): paper, diari
peictiúr (pékt(x)úr) (plural: peictiúir (pékt(x)ər)): imatge
seomra (xómrə) (plural: seomraí (xómrí)): habitació
tarbh (tarw) (plural: toirbh (tórw)): toro
uncail (unkál) (plural: uncailacha (unkáləkhí)): oncle

Nota: Les paraules que formen el plural amb -cha, -nna, -nta i -óga es llegeixen com si s'escrivissin -chaí, -nnaí, -ntaí i -ógaí.

Topònims
Conamara (konəmərə)Conamara
Ciarraí (kíərí): Kerry
Fionnasclainn (fínəsklən): Fionnasclainn
Gaoth Sáile (gíh sálə): Gweesalia
Glinsce (glinskə): Glinsk
Meireacá (mérəká)Amèrica
Sasana (sasənə)Anglaterra
Tír an Fhia (t(x)ir ən í)Tir an Fhia

Antropònims
Ó Bia (ó biə): Cognom
Bairbre (bárbrə): Nom de dona
Máire (márə): Nom de dona
Peige (pégə)Nom de dona
Diarmaid (jiərməj): Nom d'home
Donncha (donkhə)Nom d'home
Páidín (pájín): Nom d'home
Seáinín (xánín): Nom d'home
Séamaisín (xeməxín)Nom d'home
Tomáisín (tomáxín): Nom d'home

Altres
feicim (fékəm)jo veig
cá bhfuil (ká w(f)uil): on?
go leor (gə lór): suficient
ar chor ar bith (ər khor ər bih)en absolut

Aquí teniu el petit joc per repassar el vocabulari:


I ara els exercicis.

Exercicis

Exercici 1: Textos

Text 1

SEOMRAÍ
Tá seomraí go leor anseo.
An bhfuil Donncha agus Caít agus Peige agus Bairbre anseo?
Tá seomra Dhonncha ansin, seomra Chait ansin, seomra Pheige ansin agus seomra Bhairbre ansin.
Nach bhfuil Páidín agus Maíre agus Diarmaid ann freisin?
Tá seomra Pháidin ansin agus tá seomra Dhiarmaid ansin freisin. Tá seomra Mháire anseo.
Tá cóta Mháire anseo agus airgead Mháire freisin. Níl leabhartha Shéamaisín anseo.

Correccions:

HABITACIONS
Aquí hi ha prou habitacions.
Que hi són en Donncha, la Cáit, la Peige i la Bairbre aquí?
L'habitació d'en Donncha és allà, l'habitació de la Cait és allà, l'habitació de la Peige és allà i l'habitació de na Bairbre és allà.
Que no hi són en Paidin, na Maire i en Diarmaid també?
L'habitació d'en Paidin és allà i l'habitació d'en Diarmaid també és allà. L'habitació de na Maire és aquí.
L'abric de na Maire és aquí i també els diners de la Maire. No hi ha els llibres d'en Seamaisin aquí.

Text 2

MAPA
Tá mapa Thomáisín anseo.
Cá bhfuil Conamara agus Ciarraí?
Tá Conamara anseo agus Ciarraí ansin.
Feicim Tír an Fhia agus Glinsce anseo agus Fionnasclainn ansin.
Nach bhfuil Gaoth Sáile anseo?
Níl Gaoth Sáile anseo. Tá Gaoth Sáile ansin.
An bhfuil feilméaraí Chiarraí sásta?
Tá feilméaraí Chiarraí sásta ach níl feilméaraí Chonamara sásta. Níl muintir Ghlinsce ná muintir Fhionnasclainn sásta ar chor ar bith.
Deir uncail nach bhfuil muintir Ghaoth Sáile sásta ach a oiread.

Correccions:

MAPA
El mapa d'en Tomaisin és aquí.
On són Conamara i Kerry?
Conamara és aquí i Kerry és allà.
Veig Tir and Fhia i Glinsk aquí i Fionnasclainn allà.
Que no és aquí Gweesalia?
Gweesalia no és aquí. Gweesalia és allà.
Que els grangers de Kerry estan satisfets?
Els grangers de Kerry estan satisfets però els grangers de Conamara no estan satisfets. Els habitants de Glinsk i els habitants de Fionnasclainn no estan satisfets en absolut.
L'oncle diu que els habitants de Gweesalia tampoc no estan satisfets.

Text 3

TEACH MHÁIRTÍN
Tá bóthar Thír and Fhia ansin. Tá garraí eile ansin. Anseo tá balla agus geata agus ansin tá teach Mháirtín.
Tá mac Mháirtín agus athair Bhríd ann anois freisin, ach tá go leor seomraí ann.
Tá go leor leabhartha agus peictiúir agus páipéir ann. Feicim mapa Shasana agus mapa Mheireacá ansin freisin.

Correccions:

CASA D'EN MAIRTIN
El camí de Tir an Fhia és allà. L'altre camp és allà. Aquí hi ha la paret i la porta i allà hi ha la casa d'en Mairtin.
El fill d'en Mairtin i el pare de la Brid també són allà, però hi ha prou habitacions.
Hi ha prou llibres, imatges i papers. També hi veig un mapa d'Anglaterra i un mapa d'Amèrica.

Exercici 2: Traduccions

  1. Aquí hi ha una imatge, un paper, un llibre i taules.
  2. La barca d'en Paidin és allà i aquí hi ha un mapa.
  3. Ni els habitants d'Amèrica ni els habitants d'Anglatera estan satisfets ara.
  4. La noia d'en Donncha i l'home de na Peige són allà.
  5. Els grangers de Kerry no estan satisfets i els grangers de Conamara tampoc no estan satisfets.
  6. El camp d'en Seanin és allà i el toro d'en Seanin també és allà. La casa d'en Diarmaid és aquí.
  7. Els parents d'en Tomaisin estan contents.
  8. Aquí hi ha prou habitacions. L'habitació de l'oncle de la Bairbre també és aquí.
  9. On és el camí de Gweesalia?
  10. No hi ha cap diari en absolut aquí però hi ha altres llibres.

Correccions:

  1. Tá peictiúr agus páipéar agus leabhar agus boird anseo.
  2. Tá bád Pháidín ansin agus tá mapa anseo.
  3. Níl muintir Mheireacá ná muintir Shasana sásta anois.
  4. Tá cailín Dhonncha agus fear Pheige ansin.
  5. Níl feilméaraí Chiarraí sásta agus níl feilméaraí Chonamara sásta ach a oiread.
  6. Tá garraí Sheánín ansin agus tá tarbh Sheánín ansin freisin. Tá teach Dhiarmaid anseo.
  7. Tá muintir Thomáisin sásta.
  8. Tá go leor seomraí anseo. Tá seomra uncail Bhaibre anseo freisin.
  9. Cá bhfuil bóthar Ghaoth Sáile?
  10. Níl páipéar ar chor ar bith anseo ach tá leabhartha eile ann.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada