dimarts, 31 de març del 2015

Lliçó 21

Lliçó 21

Gramàtica

1. El futur dels verbs regulars: Com ja hem vist a la lliçó 12, els verbs regulars de l'irlandès tenen dues conjugacions, la primera (verbs amb una síl·laba a l'arrel) i la segona (verbs amb dues o més síl·labes a l'arrel). Per formar la forma del futur dels verbs de la primera conjugació cal afegir el sufix -faidh si la vocal de l'arrel és leathan i -fidh si la vocal de l'arrel és caol. A més, cal indicar que si el verb acaba amb -gh, aleshores aquesta consonant lenitiva desapareix. Vegem-ho:

  • glan >>>> glanfaidh
  • bris >>>> brisfidh
  • léigh >>>> léifidh
  • nigh >>>> nífidh

En canvi en els verbs de la segona conjugació cal eliminar la darrera síl·laba del verb i afegir el sufix -óidh si la darrera vocal de l'arrel és leathan o -eoidh sí la darrera vocal és caol. Cal indicar que si l'última síl·laba que hem eliminat conté una consonant no lenitiva, aquestes consonants es mantenen. Vegem-ho:

  • salaigh >>>> salóidh
  • coinnigh >>>> coinneoidh
  • oscail >>>> osclóidh
  • imir >>>> imreoidh

Com ja sabem de la lliçó 2, els verbs irlandesos tenen una forma autònoma que denota impersonalitat. Per forma la forma autònoma de futur de la primera conjugació cal afegir el sufix -far si la vocal de l'arrel és leathan i el sufix -fear si la vocal de l'arrel és caol. Les formes lenitives també desapareixen en la forma autònoma. Vegem-ho:

  • glan >>>> glanfar
  • bris >>>> brisfear
  • léigh >>>> leífear
  • nigh >>>> nífear

En canvi, en els verbs de la segona conjugació cal eliminar la darrera síl·laba (respectant les consonants no lenitives) i afegir els sufix -ófar si la darrera vocal de l'arrel és leathan o bé el sufix -eofar si la vocal és caol. Vegem-ho:

  • salaigh >>>> salófar
  • coinnigh >>>> coinneofar
  • oscail >>>> osclófar
  • imir >>>> imreofar

Com ja sabem de la lliçó 13, els verbs després de la partícula relativa a pateixen lenició. Ara bé, també cal dir que en els verbs regulars hi ha una diferència en la conjugació del verb. En el futur de la primera conjugació cal substituir el -faidh i el -fidh finals de la forma simple del futur per -fas i -feas respectivament.

  • glanfaidh >>>> a ghlanfas
  • brisfidh >>>> a bhrisfeas
  • leífidh >>>> a léifeas
  • nífidh >>>> a nífeas

En canvi a la segona conjugació cal substituir el -idh final de les terminacions del futur simple -óidh i -eoidh per -s en ambdós casos.

  • salóidh >>>> a shalós
  • coinneoidh >>>> a choinneos
  • osclóidh >>>> a osclós
  • imreoidh >>>> a imreos

Finalment, i com a apunt sobre la pronunciació, cal indicar que algunes consonants finals de les arrels dels verbs de la primera conjugació s'alteren quan van seguides d'un dels prefixos que comença amb f (-faidh, -fidh, -far i -fear) si bé l'ortografia es manté. Vegem-los:

  • La b passa a llegir-se p: scuabfaidh es llegeix skuəpfákh
  • La d passa a llegir-se t: goidfidh es llegeix gotfəkh
  • La g passa a llegir-se c: pógfaidh es llegeix pókákh
  • La bh emmudeix: scríobhfaidh es llegeix xkrífákh
  • La mh emmudeix: snámhfaidh es llegeix snáfákh

2. La preposició faoi: La preposició faoi significa el mateix que la nostra preposició sota. Aquesta preposició sempre causa lenició en els substantius que la segueixen com bé podem veure a faoi chathaoir (sota una cadira).

Els pronoms preposicionals de faoi són:

Pronoms normals
fúm = faoi + mé
fút = faoi + tú
faoi = faoi + sé
fúithi = faoi + sí
fúinn = faoi + muid
fúibh = faoi + sibh
fúthu = faoi + siad

Pronoms emfàtics
fúmsa = faoi + mise
fútsa = faoi + tusa
faoisean = faoi + seisean
fúithise = faoi + sise
fúinne = faoi + muide
fúibhse = faoi + sibhse
fúthusan = faoi + siadsan

A banda del seu ús principal com a preposició que significa sota, també té altres usos d'origen expressiu. Un d'aquests és l'ús que se'n fa per expressar una intenció.

  • Tá fúm Cáit a phósadh. (Tinc la intenció de casar-me amb la Cáit.)

Quan se la mescla amb bualadh, la preposició faoi expressa el lloc d'un impacte.

  • Bíonn na carranna ag bualadh faoi bhallaí. (Els cotxes solen picar contra els murs.)

En algunes expressions prefixades, indica moviment. Vegem-ne algunes de les més comunes:

  • Tá siúl faoi. (Ell va de pressa.    Literalment: Hi ha moviment sota ell.)
  • Tá fuadar faoi. (Ell té pressa.     Literalment: Hi ha una ràfega sota ell.)
  • Tá fás faoi. (Ell està creixent.     Literalment: Hi ha creixement sota ell.)

També hi ha sintagmes adverbials que en requereixen l'ús. Vegem-ne alguns dels més comuns:

  • faoi smacht (sota control)
  • faoi bhláth (en flor, florint)
  • faoi lántseol (a tota vela)
  • faoi bhealach (de camí, en marxa)

La preposició faoi també té el significat de sobre (l'anglès about, no pas l'anglès over). Antigament aquesta funció la cobria la preposició um () però en l'actualitat es fa servir faoi.

  • Tá mé ag caint faoin mbean sin.
  • Nota: Recordeu que quan faoi va seguit d'an aleshores es transforma en faoin.

Finalment, també vol dir pels volts de tant en un sentit temporal com espacial.

  • faoi Nollaig (per Nadal)
  • faoi Cháisc (per Pasqua)
  • faoi Bhealtaine (pel maig)
  • faoi Shamhain (per Tots Sants)
  • faoi seo (per ara)
  • faoi láthair (per ara)
  • faoi dheireadh (per fi)
  • faoin tír (pel camp)

3. La preposició go dtí: La preposició go dtí vol dir a, cap a, fins a i té dues formes.La primera forma és go dtí i la fem servir quan el substantiu és determinat.

  • Tá Cáit ag goil go dtí an áit chéanna. (La Cait va al mateix lloc.)
  • Beidh Cáit anseo go dtí an lá sin. (La Cait serà aquí fins aquell dia.)
  • go dtí Déardaoin (Fins dijous)
  • go dtí Máirtín (Al Martin)

La segona forma és go. Fem servir aquesta forma quan el substantiu que segueix és el nom d'un lloc que no va precedit per article. Quan fem servir aquesta forma, aleshores la cal afegir una h- al començament de la següent paraula si aquesta paraula comença amb vocal.

  • go Sasana (cap a Anglaterra)
  • go Meireacá (cap a Amèrica)
  • go hÉirinn (cap a Irlanda)
  • go hAlbain (cap a Escòcia)

També hi ha locucions adverbials que han quedat prefixades amb go.

  • go maidin (fins el matí)
  • lán go béal (ple a vessar)

Cal dir que sovint s'omet la preoposició go quan la següent paraula comença per consonant. Cal no oblidar que aquesta elisió és totalment opcional.

  • Tá mé ag goil (go) Baile Atha Cliath. (Vaig cap a Dublín.)
  • Tá mé ag goil (go) Gaillimh. (Vaig cap a Galway.)

4. Preposicions sense pronoms preposicionals: Les preposicions gan (sense), seachas (al costat de, excepte) i go dtí (i també la forma go) no tenen pronoms preposicionals. Per formar la forma pronominal d'aquestes preposicions, només cal que posar el pronom correponent al darrera.

  • gan mé (sense mi)
  • seachas tú (excepte tu, a més de tu)
  • go dtí seisean (cap a ell (forma emfàtica))

Cal destacar que, a diferència del que vam ensenyar a la lliçó 5, quan aquestes preposicions van seguides d'article no causen eclipsi, sinó que l'article segueix les mateixes regles que seguiria si no anés precedit per preposició (Repasseu la lliçó 5).

  • gan an bhean (sense la dona)
  • go dtí an fhuinneoig (cap a la finestra)
  • seachas an bord (al costat de la taula)

En termes generals, aquestes preposicions no causen cap lenició, eclipsi o pròtesi a les paraules següents (a excepció de la pròtesi h- de go). Ara bé, val a dir que gan és una mica especial ja que causa lenició en els mots que no comencen amb d, t, s o f.

  • gan mhoill (sens tardança)
  • gan mhairg (sense lamentacions)

A més, la preposició gan també causa una pròtesi t- si la següent paraula comença amb s.

  • dall gan tsúil (cec sense ull)

I vista la gramàtica, passem a veure el vocabulari.

Vocabulari

Substantius
amadán (amədán) (plural: amadáin (amədán)): boig, ximple
Beltaine (beltánə) (singulare tantum) (f.): maig
bláth (bláh) (plural: bláthanna (bláhənə)): floració
braon (brin) (plrual: braonacha (brinəkhə)): gota
Cáisc (káxk) (singulare tantum) (f.): Pasqua
citeal (kitxál) (plural: citealacha (kitxáləkhə)): caldera, cafetera, tetera
clampar (klampər) (singulare tantum): baralla, confusió
fuadar (fuədər) (singulare tantum): ràfega
gabáiste (gabáxtxə) (plural: gabáistí (gabáxtxí)): col
mairg (márg) (singulare tantum) (f.): pena, aflicció, lamentació
méid (méj) (singulare tantum): volum, mida, quantitat
píosa aráin (písə arán) (plural: píosaí aráin (písí arán)): tros de pa
póg (póg) (plural: póga (pógə)) (f.): petó
Samhain (sawán) (singulare tantum) (f.): Tots Sants, Halloween
scuab (skuəb) (plural: scuabanna (skuəbənə)) (f.): escombra
seol (xól) (plural: seolta (xóltə)): vela
siopadóireacht (xopədórákht) (plural: siopadóireachtí (xopədórákhtxí)) (f.): compres, shopping
smacht (smakht) (plural: smachta (smakhtə)): control

Verbs
bearr (bár) (1) (bearradh (bárəkh)): afaitar, retallar, podar
caill (kál) (1) (cailleadh (kálákh)): perdre, fallar
dúin (dún) (1) (dúnadh (dúnəkh)): tancar
dúisigh (dúxiy) (2) (dúiseacht (dúxákht)): despertar
gearr (gár) (1) (gearradh (gárəkh)): tallar
lig (ləg) (1) (ligean (ligán)): deixar, permetre
mothaigh (moháiy) (2) (mothú (mohú)): sentir
póg (póg) (1) (pógadh (pógəkh)): besar, fer un petó
réitigh (rétxiy) (2) (réiteach (rétxákh)): aclarir, solucionar, arranjar, anivellar
rith (ru) (1) (rith (ru)): córrer
scuab (skuəb) (1) (scuabadh (skuəbəkh)): escombrar
stócáil (stókál) (1) (stócáil (stókál) (f.)): preparar
suigh (suiy) (1) (suí (sí)): seure
tarraing (taráng) (2) (tarraingt (tarángtx) (f.)): estirar, aconseguir

Miscel·lània
amú (amú): perdut, desviat, desaprofitat
faoi láthair (fi láhár): actualment
gruama (gruəmə): melancòlic
slán (slán): segur, complet, intacte
thar éis (hər éx): després

I aquí teniu el joc corresponent al vocabulari d'aquesta lliçó

Vocabulari de la lliçó 21

I vist el vocabulari, passem a fer els exercicis.

 Exercicis

Exercici 1: Text

MAIDIN DÉ LUAIN

Bíonn sé go hiontach ag an deireadh seachtaine. Is féidir codladh amach ar maidin. Ach amáireach Dé Luain agus beidh ar 'chuile dhuine éirí go moch aríst.

Éireoidh Pádraig i dtosach. Osclóidh sé an doras agus ligfidh sé amach an madadh. Cuirfidh sé síos an citeal. Déanfaidh sé braon tae agus gearrfaidh sé cupla piosa aráin agus cuirfidh sé im orthu. Éistfidh sé leis an nuaíocht ar an raidió chúns a bheas sé ag ithe a bhricfásta. Nuair a bheas an nuaíocht thart, nífidh sé é féin agus bearrfaidh sé é féin agus cuirfidh sé air a chuid éadaí. Ansin, nuair a chloisfeas Cáit Pádraig ag imeacht, éireoidh sí féin agus dúiseoidh sí na gasúir. Réiteoidh sí an bricfásta chúns a bheas na gasúir ag éirí.

Ní maith leis na gasúir éirí maidin Dé Luain. Ní éireoidh siad go dtí go mbeidh an bricfásta réidh agus beidh fuadar fúthu ag tóraíocht a gcuid éadaí agus ag stócáil le a ghoil ar scoil. Beidh rud eicínt amú ar dhuine eicínt. Ansin tosóidh an clampar: 'Cá bhfuil mo chuid bróga?'

'Caillfidh an t-amadán sin rud eicínt i gcónaí!'

'Éist do bhéal thusa!'

'Tarraing 'ad do chuid stocaí ar aon chaoi! Cén áit a raibh siad 'ad aréir?'

'Ní féidir liom siúl go dtí an bus gan bróga.'

'Breathnaigh ansin faoin gcathaoir iad!'

'Ó an t-amadán!'

Ansin, tar éis bricfásta, pógfaidh na gasúir Cáit agus fágfaidh siad slán aice. 'Caithfidh sibh deifir a dhéanamh nó caillfidh sibh an bus!' a deir Cáit i gcónaí.

'Caithfidh muid rith !' a deir na gasúir.

Dúinfidh Cáit an doras. Suífidh sí síos agus ólfaidh sí cupán caife. 'Bíonn an geimhreadh chomh dorcha agus chomh gruama sin,' a deir Cáit léi féin i gcónaí, 'chomh deas is a bheas sé amach anseo faoi Bhealtaine nuair a bheas na croinnte faoi bhláth aríst. B'fhéidir i mbliana go mbeadh muid in ann a ghoil ar saoire go hAlbain ...'

Ach tá éadaí le níochán agus caithfear an teach ar fad a ghlanadh agus a scuabadh. Tá an tsiopadóireacht le déanamh. Bíonn an méid sin le déanamh maidin Dé Luain!

Traducció:

DILLUNS PEL MATÍ

Sol ser meravellós pel cap de setmana. Es pot dormir pel matí. Però demà és dilluns i tothom es despertarà d'hora una altra vegada.

En Patrick s'aixecarà primer. Obrirà la porta i deixarà sortir el gos. Posarà la tetera. El farà una gota de te i tallarà unes llesques de pa i hi posarà mantega al damunt. Escoltarà les notícies pe la ràdio mentre s'estarà menjant l'esmorzar. Quan les notícies s'acabin, es rentarà, s'afaitarà i es posarà la seva roba. Aleshores, quan la Cait sentirà en Patrick marxar, ella s'aixecarà i despertarà els nens. Ella prepararà l'esmorzar mentre els nens es despertaran. 

Als nens no els agrada aixecar-se els dilluns pel matí. No s'aixecaran fins que l'esmorzar estarà a punt i aleshores ells tindran pressa buscant la seva roba i preparant-se per anar a l'escola. Alguna cosa d'algú es perdrà. Aleshores començarà la confusió: 'On són les meves sabates?'

'Aquell ximplet sempre predrà alguna cosa!'

'Calla la boca!'

'Aconsegueix els teus mitjons de totes maneres! On els tenies ahir?'

'No puc caminar cap al bus sense sabates!'

'Guaita-les allà sota la cadira!'

'Oh ximplet!'

Aleshores, després de l'esmorzar, els nens li faran un petó a la Cait i li diran adéu. 'Hauireu de córrer o perdreu el bus' Diu sempre la Cait.

'Haurem de córrer!' Diuen els nens.

La Cait tancarà la porta. S'asseurà i beurà un got de cafè. 'L'hivern és tan fosc i trist.' La Cait sempre es diu a si mateixa 'Que maco quan sigui maig quan els arbres estaran florint una altra vegada. Potser enguany podrem anar de vacances a Escòcia...'

Però hi ha roba per rentar i caldrà netejar i escombrar tota la casa. Cal fer les compres. Hi ha molt a fer un dilluns pel matí!

Exercici 2: Completar frases

A. Canvia la forma imperativa de les següents frases per la forma de futur del verb.

1. Imir cluife eile amáireach.
2. Oscail an doras seo agus dúin an doras eile.
3. Breathnaigh ar an leabhar sin agus léigh an ceann seo.
4. Coinnigh an mála. Pacáil ar ball é.
5. Athraigh do chuid éadaí agus glan an teach.
6. Nigh na soithí; ansin fág ar an mbord iad.

Solucions:

1. Imreoidh tú cluife eile amáireach.
2. Osclóidh tú an doras seo agus dúinfidh tú an doras eile.
3. Breathnóidh tú ar an leabhar sin agus léifidh tú an ceann seo.
4. Coinneoidh tú an mála. Pacálfaidh tú ar ball é.
5. Athróidh tú do chuid éadaí agus glanfaidh tú an teach.
6. Nífidh tú na soithí; ansin fágfaidh tú ar an mbord iad.

B. Canvia la forma de futur simple de les següents frases per la forma de futur progressiu (beidh + ag + substantiu verbal)

1. Glanfaidh sé agus scuabfaidh sé na seomraí uilig.
2. Léifidh siad leabhartha agus foghlaimeoidh siad teangacha.
3. Éistfidh muid leis an raidió agus cuideoidh muid libh ag an am céanna.
4. Nuair a dhéanfas mé cupán tae breathnóidh mé ar an bpáipéar.
5. Nuair a chóireos sí na leapacha beidh sí sásta.

Solucions:

1. Beidh sé ag glanadh agus ag scuabadh na seomraí uilig.
2. Beidh siad ag léamh leabhartha agus ag foghlaim teangacha.
3. Beidh muid ag éisteacht leis an raidió agus beidh muid ag cuidiú libh ag an am céanna.
4. Nuair a bheas mé ag déanamh cupán tae, beidh mé ag breathnú ar an bpáipéar.
5. Nuair a bheas sí ag cóiriú na leapacha, beidh sí sásta.

C. Completeu les següents oracions emprant la forma adequada del pronom preposicional dels elements entre parèntesi.

1. Tá (faoi) (mise) teach a thóigeáil anseo.
2. Faoi dheireadh, fuair muid na bróga (faoin mbord).
3. Tá fás anois (faoi na torthaí) uilig seachas an gabáiste.
4. Tá (faoi) (muide) fanacht anseo go dtí Déardaoin.
5. Mh'anam go raibh siad ag caint faoi 'chuile dhuine seachas (faoi) (sibhse).
6. Caith (faoi) (thú) ar an gcathaoir sin!
7. Bhí mé ag caint le Máirtín (faoi Cháit); beidh sí ag imeacht go Sasana amáireach.

Solucions:

1. Tá fúmsa teach a thóigeáil anseo.
2. Faoi dheireadh, fuair muid na bróga faoi.
3. Tá fás anois fúthu uilig seachas an gabáiste.
4. Tá fúinne fanacht anseo go dtí Déardaoin.
5. Mh'anam go raibh siad ag caint faoi 'chuile dhuine seachas fúibhse.
6. Caith fút ar an gcathaoir sin!
7. Bhí mé ag caint le Máirtín fúithi; beidh sí ag imeacht go Sasana amáireach.

Exercici 3: Traducció de frases

1. M'aixecaré d'hora demà pel matí. Despertaré els nens i prepararé l'esmorzar. Em temo que perdran l'autobús una altra vegada demà.
2. En Pádraig va ser aquí per Pasqua i ell serà aquí ben aviat.
3. Deixa aquella aigua fora. Ara em rentaré i m'afaitaré. Aleshores em posaré la meva roba.
4. En Martin va intentar anar a Dublín ahir. Em sembla que ell és allà per ara. Jo em quedaré fins diumenge.
5. Me n'he d'anar ara sens tardança però posa la tetera i beurem una gota de te primer.
6. Tothom estava satisfet tret de tu.

Solucions:

1. Éireoidh mé go moch ar maidin amáireach. Dúiseoidh mé na gasuir agus réiteoidh mé an bricfásta. Tá faitios orm go gcaillfidh siad an bus aríst amáireach.
2. Bhí Pádraig anseo faoi Cháisc agus beidh seisean anseo go gairid.
3. Lig amach an t-uisce sin. Nífidh mé mé féin agus bearrfaidh mé mé féin anois. Ansin cuirfidh mé orm mo chuid éadaí.
4. Bhí faoi Mháirtin a ghoil (go) Baile Atha Cliath inné. Is dóigh liom go bhfuil sé ann faoi seo. Beidh mise ag fanacht go dtí Dé Domhnaigh.
5. Caithfidh mé imeacht anois gan mhoill ach cuir síos an citeal agus ólfaidh muid braon tae i dtosach.
6. Bhi 'chuile dhuine sásta seachas thusa.